Grünfelder, Alice (Editor), Himalaya:
Menschen und Mythen, Zürich Unionsverlag,
314 pages, EURO 19, 80 (ISBN 3-293-00298-6).
Alice
Grünfelder has studied Sinology and German literature, lived two years
in China and works in the publishing branch in Berlin. This book is
comparable to a bouquet of the choicest Himalayan flowers picked by the
editor in a hurry, because a lot of authors have been left out, and
deals with the trials and tribulations of a cross-section of the people
in the 450 km long Abode of the Snows—the Himalayas. The book orients,
as expected, on the English translations of Himalayan literature. The
chances of having Nepali literature translated into foreign languages
depends upon the Nepalis themselves, because foreigners mostly loath to
learn Nepali. If a translation is published in English the success of
the book is used as a yardstick to decide whether it is going to be
profitable to bring it out in European or in other languages.
Nevertheless, there are some Nepalese authors who have made it in the
international publishing market. When I visited the International
Frankfurter Book Fair, like every year, I was surprised that at least
one poet from Nepal had made it, with a German self-publisher and
photograph.
Nepal is conspicuous
with contributions by the anthropologist Dor Bahadur Bista, the
climber Tenzing Norgay, the Kathmandu-based journalists Kanak Dixit
and Deepak Thapa, the tourist-guide Shankar Lamichane, the poet
Pallav Ranjan and the development-specialist Harka Gurung. For
regular readers of Himal Asia, The Rising Nepal and GEO some of
these stories are perhaps not new but this book is aimed at the
German speaking readers in Germany, Austria and Switzerland. In
addition to the seven Nepali authors, there are also stories by
seven Indian, three Tibetan, two Chinese authors and two Bhutanese
authors.
Some of the themes that have been dealt with in this collection are:
the pros and cons of westernisation as told by Kanak Dixit in “Which
Himalaya would you like?” and an endearing story of a journey
through Nepal as a Nepali frog named Bhaktaprasad. K.C. Bhanja, the
ecology-conscious climber writes about the spiritual meaning of our
fragile heritage—the Himalayas. “The Himalayan Ballads” by the
Chinese author Ma Yuan, “The Eternal Mountains” by the Han-Chinese
Jin Zhiguo, the Indian climber H. P. S. Ahluwalia in “Higher than
Everest” und Swami Pranavanadas in his Pilgrim journey to Kailash
and the Manasovar Lake” have presented the mountains from different
perspectives. Tenzing Norgay, the first Nepali who reached the top
of Mount Everest with Edmund Hillary, says that he was a happy
person.
The Nepali journalist Deepak Thapa portrays the famous Sherpa
climber Ang Rita as a social “Upwardly Mobile” person. Whereas in
Kunzang Choden’s story (In the Tracks of the Migoi) we learn that
the Bhutanese, as a Buddhist folk, are not capable of harming even a
small animal, in another story Kanak Dixit tells us about the 100
000 Lhotshampas (Bhutanese citizens of Nepali origin) who were
thrown out by the Bhutanese government and live in refugee-camps in
Jhapa. The curio art-trader Shanker Lamichane’s “The Half Closed
Eyes of the Buddha and the Slowly Setting Sun” is a poignant tale of
a paralysed boy’s karma, related as a dialogue between a Nepali
guide and a tourist. The helpless child makes us think in his mute
way about the joys in everyday life that we don’t see and feel,
because the world is too much with us. Whereas Harka Gurung has
gathered facts and fiction“ and tells us about the different aspects
of the Snowman, another author who is a psychologist from Bhutan,
tells us about yaks, yak-keepers and the Yeti and we come to know
through an old yak-keeper named Mimi Khandola, how the friendly
creature called the Migoi, alias Yeti, gets chased and killed by a
group of wild-dogs. In “Not Even a Corpse to Cremate” we learn about
the traumatic shock and tragic fate of a girl named Pem Doikar, who
was kidnapped by a Migoi.
This anthology does not profess to represent Himalayan literature as
a whole, but lays emphasis on the people and myths centred around
the Himalayas. For instance, the Nepali world that the poets and
writers describe and create is a different one, compared to the
western one. It is true that trekking-tourism, modern technology,
the aid-industry, NGOs, aids and globalisation have reached Nepal,
Bhutan, India, but the areas not frequented by the trekking and
climbing tourists still remain rural, tradition-bound and untouched
by modernity.
There are hardly any books written by writers from the Himalayas at
the Frankfurter Book Fair. It's always the travelling tourist,
geologist, geographer, biologist, climber and ethnologist who writes
about Nepal, Tibet, Zanskar, Mustang, Bhutan, Sikkim, Ladakh and its
people, culture, religion, environment, flora and fauna. The
Himalayan people have always been statists in the
visit-the-Himalaya-scenarios published in New York, Paris, Munich
and Sydney and they are described through western eyes.
But there have been generations of thinking and writing Nepalis,
Indians, Bhutanese and Tibetans who have written and published
hundreds of books and magazines in their own languages in Nepal,
Benaras (Varanasi), Kalimpong, Kurseong, Darjeeling. In Patan's
Madan Puraskar Library alone, which Mr. Kamal Mani Dixit, Patan's
Man of Letters, describes as the "Temple of Nepali language", there
are 15,000 Nepali books and 3500 different magazines and periodicals
about which the western world hasn't heard or read. A start was made
by Michael Hutt of the School of Oriental Studies London, in his
English translation of contemporary Nepali prose and verse in
Himalayan Voices and Modern Nepali Literature. It took him eight
years to write his book and he took the trouble to meet most of the
Nepali authors in Nepal and Darjeeling. In the meantime, there are a
handful of websites that cater to the demands of creative writers in
Nepal and the Nepalese diaspora, and more and more Nepalese from
Nepal, India and abroad are using these websites to write about
Nepalese literature and let their own creative juices flow in the
web. Some of these sites are: sonog.com, nepal.com, kantipur.com,
mos.com.np, hknepal.com, wnso.com, geocities.com. The Nepalese
living in the USA have their own International Nepalese Literary
Society with prizes for publishing, in good olde Germany they have
Nepal Information (where you can have your dissertations published,
otherwise it's very Royal Family centred), which is closely related
to the Nepalese Embassy and, of course, Boloji.com. Nepalese
literature describes also the situation of Nepalese in the diaspora
in other Himalayan states. Nepalese literature exists in Kathmandu,
but also in Darjeeling, Kurseong, Kalimpong, Assam, Nagaland und
Gangtok (Sikkim). There are literary societies and annual literary
awards for Nepalese authors and poets. The most renowned prizes are:
Royal Nepal Akademie Prize, Tribhuvan Puraskar, Madan Puraskar,
Sajha Preis, Nepali Literatur Society Prize (Darjeeling), Nepali
Academy Prize (West Bengal) und National Literature Academy Prize
(Delhi).
The readers in the western world will know more about Himalayan
literature as more and more original literary works are translated
from Nepali, Tibetan, Hindi, Bhutanese, Lepcha, Bengali into
English, German, French and other languages of the EU. The first
foreign language, however, will remain English because the East
India Company got there first.
This book compiled by Ms. Grünfelder creates sympathy and
understanding for the Nepali, Indian, Bhutanese, Tibetan, Chinese
psyche, culture, religion, living conditions and human problems in
the urban and rural Himalayan environment, and is a welcome addition
to the slowly growing translated collection of Himalayan literature
penned by writers living in the Himalayas.
February 24,
2007
Top |
Book Reviews