Those who
have kept track of Writers Workshop’s effort at serving up the
Mahabharata in small doses to the extremely busy twenty-first
century reader through the remarkable Katha series will be
pleased to know that the latest addition, the eighth, the
Nala-Damayanti Katha, is now available. Like the earlier books it is
a reproduction of the Nala-Damayanti episode in the Vana Parva of Prof.
P.Lal’s magnum opus, the shloka-by-shloka transcreation of
the Mahabharata. And, as with the earlier books, the two very
compelling features of this work are the exquisite transcreation of
Prof. P.Lal in free-flowing English verse and the splendid introduction
by Dr. Prema Nandakumar.
The Nala-Damayanti episode is a curious tale in many ways. It is the
entire Kuru-Pandava story in miniature with Nala, the king of the
Nishadhas, playing the Pandavas. He is a great king, very fond like
Yudhishthira of playing dice and, like him, not too good at it. He wins
Damayanti in the svayamvara congregation as the Pandavas do
Draupadi. The description of the two ladies, the “lovely-waisted
Damayanti” and the “slim-waisted Draupadi” is almost the same: Damayanti
achieved world-wide fame
“…for
her incandescent beauty, grace,
virtue and excellence…
She was faultless-featured;
…with her ornaments she dazzled
like lightening in the sky.
A lady of impossible beauty!
Like large-eyed Sri-Lakshmi!
None among the gods or yakshas
could equal her.
None among humans or others
Ever possessed such beauty:
She soothed the eyes,
She was lovelier than a goddess.” (III.53.10-14, Nala-Damayanti
Katha)
And,
“…auspicious, eye-ravishing, large-black-eyed Panchali rose from the
yajna altar,
Dark-skinned Panchali
Lotus-eyed lady,wavy-haired Panchali,
Hair like dark blue clouds,
Shining coppery carved nails,
Soft eye-lashes,
Swelling breasts
Shapely thighs.
A girl like goddess
born to humans.
…There was none on earth
to match her loveliness.
Gods, anti-gods, and yakshas
yearned for such celestial beauty.” (169:45-47, Adi Parva,
Mahabharata)
Both were
equally beautiful except that Draupadi was “dark-sinned” and Damayanti
was perhaps very fair because interestingly, she has been compared to
lightening twice, one in this passage and again at the time of her entry
into the city of Subahu – “you dazzle like lightening in the midst of
clouds”.
Then the dice game. Both Nala and Yudhishthira play the game and lose
everything. Why do they play the game? Why indeed do they feel
honor-bound and compelled to play? And that too when, being
well-educated, they are surely aware of scriptural injunctions against
gambling. The Aksha Sukta a rare secular sukta of the
Rigveda condemns the game of dice,
“Akshairma
divyah krishimit krishasva vitte ramasya vahumanyamanah
Tatra gavah kitaba tatra jaya tanme vi chashte Savitayamarshah”
(10:34:13)
(“Play not with dice, but cultivate thy cornfield; Rejoice in thy
goods and fame gained from cultivation, deeming them abundant. From
there you will get thy cows and thy wife, O gambler. This counsel
Savita gives me.”)
In spite of
such injunctions they resort to some naïve argument of compulsion of
honor, and play. Yudhishthira ignored the fact that there could be no
honor in deeds not sanctioned by the Vedas. He knew that it was wrong to
play dice yet he says, “If he challenges me, I will accept the
challenge. I have firmly vowed this.” And then he says, “Like flashing
flames blinding the eyes, fate blinds clear thinking.” Again, before the
second dice game he says, “The old monarch commands me to play dice
again. I know it means my doom. But I cannot refuse.” Once more, the
question of the Kshatriya honor. On this Vaishampayana comments,
“When doom is imminent, thinking gets blurred.” (Sabha Parva).
This then was Yudhishthira’s compulsion– if challenged it was his vow
never to refuse.
But what were Nala’s compulsions? Nothing much really. When Pushkara
“insistently kept inviting him to a dice-game, the maha-minded raja
could not refuse.” So, “obsessed, he could think only of the dice-game”
and “Damayanti saw the fulsomely-famed, noble-minded king obsessed with
gambling, and seemingly bereft of his reason.” He too, like Yudhishthira,
lost all and went on exile to the forest. In Yudhishthira’s case there
was some justification, though fairly vague, that he was one of the
chief protagonists of the power struggle of the time and he had to
contend with a very strong opposition. He might have considered the dice
game to be an acceptable alternative and might have thought of taking
this shortcut to success, like most gamblers. Militarily he had no
chance as all the kings conquered by him during the Rajasuya
sacrifice were on the side of the Kauravas, as he himself admits in the
Vana Parva during a conversation with Draupadi and Bhima. He must have
had, at that time, supreme confidence in his own dice-playing abilities.
But Nala was not under any such duress. There was no power-struggle, no
political necessity —Pushkara was not a claimant to the throne—and peace
and prosperity reigned everywhere. It was just a gambler’s urge that
made Nala play. But in Nala's case there was also supernatural
intervention. Three deadly factors combined against him: an evil god
(Kali) possessed him, an evil time (Kali yuga) and the worst throw of
dice (the four yugas are named after the four throws of dice, Krita,
Trita, Dvita and Kali of which Krita is the best throw and
Kali the worst). No such power was operating on Yudhishthira; he played
of his own volition. However, both committed political hara-kiri on the
dice-board.
Dice were usually made of vibhitaka nuts. In the Virata Parva
Yudhishthira carries "black and red dice made of gold inset with
sapphires and beautiful ivory pawns of blue, yellow, red and white by
hue." In the Nala-Pushkara game, "Kali transformed himself into the
principal dice to be cast at the game." In the Yudhishthira-Shakuni
game, Vyasa merely speaks of Shakuni, a supremely skilled player and
Dvapara-incarnate, cheating in the dice-throw.
There is an interesting point about the dices used in the game of the
two kings. Even though Kali had earlier asked his friend Dvapara to
enter the dice, during the actual game “Kali transformed himself into
the principal dice to be cast at the game.” So the dice here was
cleverly doctored. A similar charge of doctoring the dice in the
Yudhishthira game too has been raised by Parashuram, the well-known
satirist of Bengali literature, in his story, “The Third Dice-game”
(translated into English by Dr. Pradip Bhattacharya) - Shakuni hid a
beetle inside his dice. So, in whichever way one threw the dice it would
always fall the right-side up due to the obstinate beetle inside which
“being of extremely intractable nature could not be overturned or turned
on its side.” The concept of doctored or enchanted dice made of the
bones of Shakuni's father is a later vernacular addition. However,
cutting out all the frills of Kali and the beetle, there is no doubt
that both Nala and Yudhishthira were cast against much stronger
adversaries and were soundly thrashed. The only thing that can be said
for Nala, if that is any consolation, is that he was a much better
player than Yudhishthira since he could continue playing for months
whereas Yudhishthira lasted not even a day– and he played twice in that
single day.
The Nala story reflects most of the important events of the Pandava
story in some way or the other. The Draupadi-vastraharana episode is
considered to be an interpolation by some. If so, Vyasa would not have
written about the birds flying away with Nala's cloth, his cutting
Damayanti's cloth in two with the magically appearing sword and
disappearing, leaving her wearing just half of it. The similarity
between the two stories indicates that both are integral to the
original, though some details may have been interpolated.
Both the kings went to the forest thereafter with their wives. Like the
thirteenth year of the Pandavas, Nala spent the last period of his exile
incognito in the court of Rituparna as his charioteer. Like Yudhishthira
he also obtained the Aksha-hridaya, expert knowledge of the game
of dice. Damayanti too spent some time with the princess of Chedi,
Sunanda, in the kingdom of Subahu as Sairindhri, just as Draupadi spent
the last year of exile with Sudeshna, the Virata queen, disguised as
Sairindhri. Both of them put up the same terms as conditions of their
service. Prema Nandakumar has very perceptively pointed out in her
introduction that this story “also gave insights to the Pandavas and
Draupadi when they wished to disguise themselves and live in an alien
land for one whole year.” Yudhishthira became Kanka, a companion to the
king who would play dice with him (in which he had already become an
expert like Nala by learning Aksha-hridaya from sage Brihadashva); Bhima
became Ballabha, the cook (an expert chef like Nala who got his
expertise in cooking from Yama-Dharma during the svayamvara
congregation); Arjuna became Brihannala, transforming himself into a
transvestite using the curse of Urvashi just as Nala’s appearance was
changed by Karkotaka’s bite; Nakula became Granthika, the expert in
horses like Nala; and Sahadeva took the name, Arishtanemi, the keeper of
cattle, the sole exception who did not take a pointer from the story of
Nala. Nandakumar gives a reason: “The youngest brother, wise,
intelligent and an unequal devotee of Krishna, it was natural for him to
become the guardian of the cow.” However, there is no evidence of
Sahadeva's unequalled Krishan-bhakti in Vyasa. The remark is based on
Villi’s Tamil version of the epic where Sahadeva is so depicted.
Brihadashva was a wise old seer. He had seen the world. Not for nothing
he chose this tale to console Yudhishthira in an effort to draw him out
of his massive self-pity. This story, while it provided some succor to
Yudhishthira, was also an indictment. Yudhishthira, in his blind
headlong plunge into self-destruction, not only staked himself and his
brothers but also Draupadi. Was this shameful act in consonance with his
much vaunted idea of Kshatriya “honor”? Nandakumar writes, “Not
all tomes expounding the significance of the term ‘honor-bound’ can wipe
away their shame of considering one’s wife as disposable chattel!” Even
if we accept Yudhishthira’s argument of Kshatriya- dharma, his
action of staking Draupadi can never be a part of that dharma. It merely
exposes the extent to which he had fallen at that moment of madness, the
depths of his frightening and compulsive addiction. Nala, on the other
hand, knew his limits. When he heard Pushkara say, “How about staking
Damayanti?” his heart broke. He looked painfully at Pushkara, took off
all his ornaments and left silently, wearing a single piece of cloth,
with Damayanti. And in that moment of silence, Brihadashva placed the
Dharmaraja squarely in the dock in utter condemnation. He showed him
that even a king of Nishadhas, a tribal king, can rise above a
Kshatriya king who is none other than the son of Dharma.
But then the story does not exculpate Nala completely. He too on his
part has failed Damayanti. He left her to fend for herself in the
wilderness on the flimsy ground,
“…if
I leave her she will probably go to her parents…
If she remains with me
she will suffer more;
if I leave her, it is possible
she will find some happiness…”
He never
paused to think that even if Damayanti decided to go to her parents, how
she was going to find her way through this perilous forest infested with
wild creatures and men of evil temperament. It was surely a childish and
irresponsible decision which ultimately caused Damayanti untold misery.
And in the final moment of truth, Nala too falls prey to the folly of
Yudhishthira: he stakes Damayanti in the final game of dice with
Pushkara. Granted that by this time he was the master of the
Aksha-hridaya and he knew that he would never lose, but it was a
principle that was compromised by that deed. The knowledge of
Aksha-hridaya gave him supreme confidence, in fact, it made him
vain, but it also clouded his sense of values. Even if you are one
hundred per cent sure, you do not use your wife as stake in gambling. If
Brihadashva was trying to pass a message of this kind indirectly to
Yudhishthira to begin with, he failed by narrating this last game of
dice in which Nala was guilty of the same offence as Yudhishthira. Well,
every cloud has a silver lining. Perhaps it was due to this part of the
story that we do not see another command performance by Yudhishthira in
the Mahabharata on the dice board, even though, like Nala, he too
at that time was armed with the Aksha-hridaya and had every
reason to feel confident enough to take on Shakuni. Perhaps that was the
objective of that wise man, Brihadashva: Yudhishthira must learn about
the pitfalls that arrogance of learning holds. We have seen that
Yudhishthira did learn his lesson well.
In fact, the entire Vana Parva contains the progress of
Yudhishthira’s education. He had two big problems. He had to be first
helped to get over his gigantic self-pity. Secondly, he had to be
trained to become a king – a kind of advanced course in administration
that included acquiring administrative skills and power in the form of
weaponry and political alliances. At the time of the dice game, he was
young, inexperienced and had no political ally except Krishna and the
Panchalas. The kings they defeated during the Rajasuya yajna,
were naturally not friendly. His was a new kingdom, yet to find its
political and diplomatic feet and all the alliances were with the
established Hastinapur kingdom which was inimical to him. At this
juncture he was exiled before he could organize himself politically. In
addition to this predicament, he fell into a bitter depression and
wallowed in self-pity, a luxury that he could ill-afford. So the
benevolent forces more or less combined together and got busy in
reconstructing Yudhishthira. Shiva, Indra and other gods gave Arjuna
many weapons. The sages, the seers, conducted a severe regimen of
education, one after the other. Vyasa came and gave him the
Pratismriti spell. Shaunaka, Dhaumya, Markandeya, Baka, Brihadashva
and Lomasha continued his education through a series of kathas
and didactic discourses. Ajagara-Nahusha had a fruitful didactic
discussion with him. He learnt about environmental balance through the
deer who appeared in his dream. And finally, as an end-of-course
examination, he had the famous encounter with the Baka-Yaksha-Dharma.
With this encounter in the last chapter of Vana Parva,
Yudhishthira’s education was complete.
The problem of his self-indulgence was also handled in the process.
First, Shaunaka advises him how to handle grief, fear and greed. He was
the one who advised him on Nishkama Karma, much before Krishna
recited the Gita to Arjuna. Apparently, he was not convinced. He seemed
to be fairly desperate when confronted by Draupadi and Bhima. So, when
Brihadashva came the first question he asked was, “Is there any raja on
earth more miserable than me? Have you heard of one, seen one? I can
think of none.” Brihadashva’s was swift in administering a rather severe
reprimand, “There was a raja on this earth who suffered more than you…In
the forest, O raja, Nala had neither servants nor chariots; he had no
brother and no friends to console him. But you have heroic brothers,
equal to gods, and the best of Brahmins, equal to Brahma. You should not
be sad.” Then he launched into the narration of the Nala-Damayanti tale.
Whether the story had any effect on him or not is not clear, but one
thing is absolutely clear – it made no dent in his impregnable
self-pity. We find him carrying this burden till almost the end of
Vana Parva and asking Markandeya after the Jayadratha episode, “Is
there anyone in the world as unfortunate as I am? Have you heard of such
a man? Have you seen one?” Markandeya said Rama was such a king and
began the narration of the Ramayana. After completing the story, he
said, “This was how…Rama…endured such agonizing exile…O foe-tormentor,
why do you grieve? You have supporters who can vanquish the
thunder-wielder-Indra and the Maruts…Rama without such help, killed the
ten-necked rakshasa of tremendous valor and rescued Vaidehi Sita.
Rama’s only allies were black-faced bears and beast-like tree-men…do not
grieve…mahatmas like you must never despair.” After this tale, we find a
dent in Yudhishthira’s self-pity and see him looking around and becoming
conscious about the problems of others, especially of his wife. So he
asks Markandeya, “Maha-muni, I am not sorry (?) for myself…I feel sorry
for Draupadi…Have you ever heard of a woman as maha-fortune-favored and
husband-devoted as Draupadi? Have you seen one?” So, this brings forth
the story of Savitri-Satyavan from Markandeya. With Nala too the same
thing happened. He too wallowed in self-pity during exile for deserting
Damayanti, reciting a shloka every evening lamenting her fate. He
too acquired power in the form of Aksha-hridaya from King
Rituparna with which he would be able to handle Pushkara.
The Nala-Damayanti tale is a romantic story – the story of immortal love
between a love-struck husband and his wife, steadfast in her love for
her husband. They fall in love when they had not even seen each other
through the intervention of the divine postman, the golden swan.
Thereafter it continues unswervingly through a myriad trials and
tribulations till it reaches a happy conclusion. There is certain
softness in the treatment of the character of Damayanti which sets her
apart from Draupadi. She gives an impression of being like a creeper
that is entirely and unconditionally dependant on the Nala-tree. She has
a different, a stronger facet but, first and foremost, she is the
beloved of Nala and is head over heels in love with Nala. She never
complains when Nala deserts her except once during her helpless
wanderings in the wilderness and is always worried about his well-being
because she believes that a man is the happiest when he is with his
wife, “What medicine is there for misery more healing than a wife?” she
asks Nala. In the most heart-rending scene in the forest, which is very
unlike Vyasa, she runs from tree to tree and asks them about her Nala.
It reminds one of Rama doing the same thing after Sita’s abduction. This
kind of treatment of a female character persuaded Sri Aurobindo to
comment that Nala-Damayanti is the creation of a young Vyasa when he was
still under Valmiki’s influence. In the core Mahabharata, Vyasa
is the stern and high epic poet. Perhaps that is why we do not see
another instance of possession after Nala's by Kali except when king
Kalmashpada is possessed by a demon sent by Vishvamitra.
But then, Damayanti after all is a Vyasan character. It cannot be all
milk and honey. The spark of fire, the strength of the obelisk must be
there somewhere, lying dormant. She is intelligent and fearless. That
strength peeps through the veneer of soft romance time and again. The
first time we see this strength is when Nala meets her for the first
time, not on his own behalf but on behalf of the gods. Nala tries to
persuade her to choose a god as he is scared for his life. But Damayanti
puts her foot down and says, “I would like all the gods to come with you
to my svayamvara. Nishada king, at that time I will choose you
for my husband. O maha-muscled one, I do not see anything wrong in
this.” End of conversation. A princess has decided to exercise her
rights as a bride going to svayamvara even against the opinion of
her beloved whom she has met for the first time. She handles the gods
who presented themselves like Nala in the assembly very cleverly and
with élan, throwing the ball into their court: “And she decided finally
to seek help from the gods themselves” saying, “The gods were the ones
who settled that he be my husband. That is the truth; therefore, O gods,
point him out to me.” This capacity of thinking on her feet, shows her
to be an intelligent and creative woman with an extraordinary
personality. A strong woman who would refuse even gods for her beloved
even though he has established himself to be slightly wanting in matters
of love and intelligence. Later, when she saw that Nala was losing badly
in the dice-game, once again she gave proof of her foresight and
decision-making by deciding to send the children to her father’s place.
By burning the Vyadha in the forest for making lewd advances, she made
it clear that she was not one to be trifled with. Her conditions of
service placed before the Rajmata at Chedi displayed her self-respect,
personality and strength of character. Her proactive nature comes out
very strongly when we see her sending out messengers to search for Nala,
playing the ruse of the second svayamvara as a means of bringing
Nala to her, in establishing his identity and meeting him in person when
he did not look at all like the Nala she knew. Through all this, Nala
did nothing except to sigh and lament. I think in his eagerness in
portraying Damayanti in brilliant light, Vyasa painted Nala as more daft
than necessary.
But Damayanti, though strong, cannot be compared fairly with Draupadi.
It is a matter of scale. If Damayanti is an unswerving bright lamp,
Draupadi is a conflagration, proud flames rising from the sacrificial
altar. From the time she, born of fire, appears in the epic she blazes
through the rest of the story as the cause celebre of the destruction of
the Kaurava clan. Damayanti is the heroine of a small tale, the product
of a young and romantic mind but Draupadi is an epic heroine, conceived
by a matured mind that is honed by experience and refined by the fire of
ascesis, described by Sri Aurobindo as “…the pale and marble rishi, the
austere philosopher, the great statesman, the strong and stern poet of
war and empire…” Damayanti’s tragic moments are underlined deliberately
whereas Draupadi’s moments of pathos, her softer moments, are
overwhelmed by her tremendous personality, her pride, passion and
unforgiving temper.
This is perhaps the reason that persuaded Sri Aurobindo, who, unlike
many, was convinced that “These poems (Nala and Savittrie) are very
Vyasa”, to write, “Here we have the very morning of Vyasa’s genius, when
he was young and ardent, perhaps still under the immediate influence of
Valmekie (one of the most pathetic touches in the Nala is borrowed
straight out of the Ramayana {Sri Aurobindo is probably referring to
the scene where Damayanti, like Rama, is asking the trees the
whereabouts of Nala}: at any rate without ceasing to be finely
restrained to give some rein to his fancy. The Nala therefore has the
delicate & unusual romantic grace of a romantic and severe classic who
has permitted himself to go-a-maying in the field of romance. There is a
remote charm of restraint in the midst of abandon, of vigilance in the
play of fancy which is passing sweet and strange.”
Therefore being young and “with Valmekie’s mighty stanzas in his mind”
he created a fairy tale ambience in the Nala story with people having
lots of magical powers thrown in. So, we have golden swans talking in a
human voice, talking birds fleeing with clothes, a sword appearing from
nowhere with which Nala would cut the cloth, burning of the hunter,
Karkotaka Naga changing his size at will, hermitage appearing and
disappearing, Nala’s magical powers over nature as a result of the gods’
boons, Rituparna’s ability to count leaves, etc. A lot of shape-shifting
is also going on, like, the gods take on Nala’s form, Karkotaka becomes
small and large, Nala, a handsome man, becomes ugly with Karkotaka’s
bite and regains his original form later, Kali becomes the dice, etc. In
the main tale of the Mahabharata, obviously a much later work, we
see much restraint in Vyasa; here he has become the stern and high poet
of the epic. He still loves the wonderful and the strange, but the
touches of wonder and strangeness here are fleeting, “gone as soon as
glimpsed”. So this weakness, coming down from the younger days still
exists but severely “bitted and reined in.” In any case, a romantic
tale, severely influenced by Valmiki, ornamented with Valmikian frills
and infested with fairy tales and magic, does surprise us.
Prof. Lal has captured the typical Nala-Damayanti ambience, most unusual
for a Vyasan creation, admirably in his transcreation of the tale in
free-flowing English verse, his hall-mark. But that is only expected.
The text therefore does not require any comment, neither do the readers
need any encouraging nudge from a review. One has to merely catch hold
of a copy, sit back and enjoy some brilliant poetry describing one
lovely story from Indian mythology without getting hindered by any
intellectual road-block. To quote one remarkable passage, Damayanti
imploring the gods,
“And,
trembling with fear, in prānjali, said:
“The words of the swans
made me choose the prince of the Nishadhas
as my husband.
In speech and in thought,
I am devoted to him.
That is the truth; therefore, O gods,
point him out to me.
The gods were the ones who settled
that he be my husband.
That is the truth; therefore, O gods,
point him out to me.
I have already commenced
my total dedication to Nala.
That is the truth; therefore, O gods,
point him out to me.”
There are of
course some minor mistakes that have crept in. Like, why at one place,
he keeps referring to Nala as Varshneya is not very clear. Nala’s father
is Virasena and Varshneya is the name of Nala’s charioteer. It must be
an oversight.
Besides Prof. Lal’s transcreation which, according to Dr. Prema
Nandakumar, is in “bracing, easy-to-read, delightful English of our
century’s Vyasa,” the other asset of the book is the excellent
introduction by her. She has described the tale, nicely bringing out the
commonalities between the stories of Nala and Yudhishthira and also
discussing how the Nala story is an indictment of Yudhishthira. She goes
on to discuss some of the major Sanskrit, Malayalam, Tamil, Telegu and
English versions of the Nala legend (Sriharsha’s Naishadhacharitam,
(also known as Naiadhīyacarita, or Naiadha,) Kshemeswara’s
Naishadhananda, Trivikram Bhatta’s Nala Champu, Unnayi
Warrier’s Nalacharitram, Nallan Chakravarthy Sadagopacharya’s
Bhaimi Svayamvaram, Ramaraja Bhushana’s
Harishchandra-Nalopakhyanam, Ativeera Rama Pandyan’s Naidadham,
Pugazhendi’s Nalavenpa, Sri Aurobindo’s The Tale of Nala
and K.R. Srinivasa iyenger’s Sati Sapthakam) and a very
informative discussion on why Nala was one of the very few persons for
whom Vyasa has used the epithet, punyashloka. In the process we
get a glimpse of how these legends get enmeshed in the psyche of our
society. The introduction is not only pleasant-reading but extremely
enriching. However, it is not understood why she has translated ‘Kali’
as shani, Saturn, in the beginning of the essay. We find this
Kali-Shani equation in the later parts of the essay too. In a personal
communication she has explained, “I had this doubt, but could get no
clarification. Hence I have given some details about the Tirunallaru
temple where Saturn is worshipped, equated with Kali and the pond there
is supposed to have cleared Nala of Kali-dosha.”
While talking of vernacular versions of the legend, I must mention that
as in South India, the Nala-Damayanti story is quite popular in Bengal
too. It is a part of the folk consciousness and there are many versions
of the story based on which yatras are performed even today in
rural Bengal. But I was quite surprised to find that there is no
composition by any major litterateur of Bengal on this subject. If such
a composition exists it has escaped my attention. Only Dinesh Chandra
Sen, the famous historian of Bengali literature, mentions a few works:
Loknath Datta’s Naishadh (1768 AD) describing the story of Nala,
Ramayana and Indradyumna in 1440 verses, Sri Majhi Kait’s Naishadh
(1147 BS) and Madhusudan Napit’s Nala-Damayanti (1809 AD) in 2124
verses (Dinesh Chandra Sen, Bangabhasha O Sahitya, Gurudas
Chattopadhyaya & Sons, Kolkata, 7th ed. (first edition 1896)). It is
interesting to note that Abul Faizi wrote a Persian version of the story
at the instance of Akbar, the great, entitled Kisseh-ishq-i-Nal va
Daman.
(A shorter version of the review has
been published in The Sunday Statesman’s 8th Day supplement on 27 May
2009.)
The Nala-Damayanti Katha in
Vyasa’s Mahabharata, transcreated from Sanskrit by Padma Shri Prof. P.
Lal, Writers Workshop, Kolkata, 2008, pages 154, Limited Hardback Rs.
100, Limited Flexiback Rs. 80.
June 14, 2009
Top |
Book Reviews