|
|
Kabir
Dohas - 1
Chalti Chakki Dekh
Kar, Diya Kabira Roye
Dui Paatan Ke Beech Mein,Sabit Bacha Na Koye
calatI
ca@kI doKkr,
idyaa kbaIra raoe
du[- paTna ko baIca maoM,
saabaut bacaa na kaoe
Translation
Looking at the grinding stones, Kabir laments
In the duel of wheels, nothing stays intact.
My
understanding
This doha picks up a situation from our daily life. Kabir watches the woman grinding wheat
on the flour mill. I have used the word woman here as generally it is the woman who does
this work even today in the rural Indian society. The wheels are made of stone.
One
is stationary while the other on top is made to rotate by turning it with the help of a
handle attached to it. The grain that is put into it gets crushed and the converted flour
comes out. Thus the literal translation given above conveys that.
(Diya
Kabira Roye) Kabir cries out, however, is what makes the reader to contemplate on this Doha
and realize for oneself the hidden meaning behind this metaphor. Dui
Patan here signifies earth (Prithvi) and sky (Akash) and
within the ambit of these is all creation and life as also the
manifestation of all natural phenomenon of dualities – day and night, life and death, joys and sorrows, thereby making life
forever in motion (Chalti Chakki) and an ever changing
process. Trapped in this duality, whatever we see is perishable. Nothing that we
comprehend is eternal.
–
Rajender Krishan
Visual Art by
Simi Nallaseth
Top
|
|