Kabir Dohas

Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye

Translation

Speak such words, sans ego's ploy
Body remains composed, giving the listener joy

My Understanding

This doha is a gem. It deals with human psychology, metaphysics and a basic tenet of the Indian philosophy. The ancients of the Vedic literature have laid tremendous emphasis on speech. They have mentioned in innumerable shlokas that our speech has a direct connection with our bodily humors. They proclaimed that sound and sight are the underlying source of all vibrations.

This has been scientifically proven over and over again. The spoken words - the human speech - flow exclusively with the exhalation of the breath. While inhaling one cannot speak. Thus the Pranava or the breathing system itself makes the speech a process of the outgoing phenomenon. Words once spoken cannot be retrieved. Hence instead of being apologetic or remorseful later on, it is better to maintain the proper checks and balances on one's speech.

We know that all sounds create vibrations. And these vibrations affect both the speaker and the listener. Soothing, compassionate and loving words breed togetherness, while harsh speech breeds hatred. And, we also know that human speech is one of the main ingredients that differentiate mankind from the rest of the animal kingdom.

Thus, with the above perspective we can deduce that Kabir, in this doha crystallizes the power of the spoken word. He teaches us to speak in such a manner that keeps us harmonious and composed thereby making the listener feel a sense of joy in the communication.

Experiment yourself and rediscover the power of the spoken word.
 

Read also: Word 
  


Rajender Krishan
Visual Art by Simi Nallaseth

Views: 155711      Comments: 44


Comments on this Doha

Comment Very Important lesson of life communicated very effectively.

K.G.Solegaonkar

11-May-2020 08:19 AM


Comment Can anyone share this song in full with both Hindi and English lyrics ?

ROY THOMAS

12-Aug-2018 10:03 AM


Comment Nice to see this page. I had learnt this Doha slightly differently in school (circa 1980s - NCERT Kendriya Vidyalaya ) - it went thus -

Aisi Bani Boliye
Man ka aapa khoye
Auran ko seetal karai
Aapahu seetal hoye.

Chandrashekhar Aazad

02-Jan-2018 03:08 AM


Comment "Mann Ka aapa khoy" Mann is mind, khoy is lost or remove/gone,. aapa khoy is to loose that agitation thoughts & emotions associated with what your senses perceive as real, or doership or ego) & to go into a trance or state of meditation (oneness with the Supreme Reality). So yes, the tone or voice, when one prays or chants, full of love & compassion, one should always be in that state (state of Self-Realization or Nirvana, Moksha). Which brings calmness, cools your mind & body., and also gives hope & happiness to others.

Madhu Basude

19-Nov-2017 17:03 PM


Comment I like all dohe of kabir but my favourite is rahim

tabrez

17-Apr-2016 06:51 AM


Comment it is too good doha

anshuman

01-Jan-2016 07:45 AM


Comment Aisi vani boliye, jam ke jhagda hoye

Par us se kabhi na boliye, jo tum se tagda hoye

Arif

13-Nov-2015 02:28 AM


Comment excellent

MANISH KUMAR GUPTA

09-Jul-2015 00:06 AM


Comment The Key to understanding this Doha lies in the second phrase' Man Ka AApa Khoye" To Speak without fear and when one does so without ones own ego, then the words are selfless, educating full of compassion and love than you will speak words of wisdom which will be soothing for others and yourself, This Doha is not about speaking soft and pleasing words, its about thinking and speaking without our ego and selfishness.

Arun

31-May-2015 19:01 PM


Comment I like these lines. gooooooooooooood

khushi

14-Feb-2015 11:17 AM


Comment outstanding('-')

arpita

01-Jul-2014 02:54 AM


Comment I used to read Kabira's Doha before a long time ago when i was in 6,7,8 classes but this time i have the same interest to have a focus on them.
English translation of doha is really very appreciable..it will be very helpful for English readers to know the gist of dohas.....

Manoj Agri

Manoj Agri

15-Feb-2014 01:24 AM


Comment Spoken words should always be soothing and healing.
So weshould always remember this doha.

Radhey Shyam Singh

28-Jan-2014 09:37 AM


Comment You also speak meeti vani................"...".........

Sophia

15-Jan-2014 04:49 AM


Comment Its my fv8 doha

Aman srivastava

08-Sep-2013 10:39 AM


Comment RADHA SWAMI JI..... AWESOME...

RAMAN PATEL

09-Aug-2013 10:56 AM


Comment Sant Kaber Ki Jai Ho

Ramesh Kumar

05-Aug-2013 00:26 AM


Comment sahi baat hai

jai khurana

25-May-2013 01:55 AM


Comment very nise dohas

royal banna

15-May-2013 06:43 AM


Comment I think an apt english translation would be

Speak such words, words that mind relieve
That cool your Body and the listener reprieve

Vijay

18-Apr-2013 08:22 AM


Comment i like this doha. because in hindi good tone as well as in english very good tone........ very nice

gaurav pandey

16-Apr-2013 21:33 PM


Comment once you say rudely bad things to other person,observe yourself.You take a tension in your mind.on other aspect the person thinks bad about you.so its good to talk smoothly to everyone.

Dr. Prakash kachhwal

07-Apr-2013 21:56 PM


Comment plz.. can u give d translations in hindi also

minnie

21-Jan-2013 09:09 AM


Comment Very Nise

thakur jagdev singh rajput

02-Dec-2012 03:07 AM


Comment implement this in ur own real life, u'll get d grt rslt very soon.

shahadat hasan

20-Oct-2012 10:55 AM


Comment Soumya,
The mundane "I" as the ego has to disolve (i.e. Khoye)

Raj

06-Sep-2012 10:54 AM


Comment Actually, its the wrong quote. The true one is --
aisi bani boliye, man ka aapa hoye
aurun ko seetal kare, aapo seetal hoye

soumya

06-Sep-2012 09:39 AM


Comment very inspiring nd damn true..

aDDeUUYDassss

14-Jul-2012 11:49 AM


Comment this is the best doha of kabirji . But we shouldlearn and make our children to apply this doha in their life . it mean a lot yoursweet words make happy to others

sanjeev

21-Jun-2012 10:21 AM


Comment Execllent.They have made my day.

Clean translation.

Srinivas Pola

09-Mar-2012 18:10 PM


Comment Kabeerji ke doho ko jivan me dhalo jivan safal ho jayga

Rkansara

09-Feb-2012 20:27 PM


Comment student ko jaroor ye doha padna chaheye.

saurabh

24-Jan-2012 20:54 PM


Comment Kabir Das was not a poet but a philosopher and a great thinker of all time. if we understand and follow his teachings .......................
i love to hear the dohas of Kabir

Mohammed Samiullah ali

22-Dec-2011 09:18 AM


Comment Kabir jis all the dohas are very meaning full and understanding also

Jyothiyadav.m

28-Nov-2011 10:44 AM


Comment kabir was a very knowledgeble poet.
he writes a truth.

dheeraj kumar poddar

22-Nov-2011 02:48 AM


Comment nice lines

swati

28-Aug-2011 06:19 AM


Comment Kabirdas was one of the best poet i have ever hear

pradeep jha

08-Aug-2011 11:29 AM


Comment agar Kabirjike chand labzo pe jivan jiya jaye to........mano swarg hi prithvi pe hoye!!!!!

yogesh

08-Jul-2011 00:13 AM


Comment So beautifully simple and intensely inspiring, I always loved Kabir, never had paid attention to other things taught in hindi, but Kabirji's Doha never missed my attention!

Sreedar

04-May-2011 00:22 AM


Comment i like kabir das doha
this is the exellent doha and i m thanks to translator who is very beautiful describe

maqsood siddiqui

28-Feb-2011 13:33 PM


Comment one of the best doha of kabir

maksi

22-Feb-2011 13:12 PM


Comment it is my faviorate doha

anubhav

20-Feb-2011 14:24 PM


Comment excellent

sunil baisoya

23-Dec-2010 23:55 PM


Comment Very well said.

Madhuravani Anandakrishnan

24-Sep-2010 07:18 AM





Name *
Email ID
Comment *
Verification Code*

Can't read? Reload

Please fill the above code for verification.