Comments on this Poem
|
Thank you, Bijay babu for your elaborate narration to appreciate my small efforts. You give lovely anecdotes.
|
|
|
Gopiji buti do, buti do, Gopiji, buti do, the owner saying to the parrot and the green red-necked parrot whistling, buti do, buti do, Gopi, Gopiji, buti do, buti do, asking for matters, cereals, soaked grams and fodder, fruits and so on.
The parrot of the Brahmin's house taught to recite in the morning part from, Sita-Ram, Sita-Ram, gopiji saying, Sita-Ram, Sita-Ram, cajoling and cackling, hearing and saying back, returning the words, Sita-Ram, Sita-Ram just like an English man saying, trying to capture the rhythm of words.
The fortune-teller's parrots picking up the carrot cards with the zodiac signs and literature, foreteling at the town square near the court campus under the peepul or banyan tree leading to ways with the crossroad bifurcating just like R.K.Narayan's An Astrologer's day, a saffronite in dhoti and kurta with the red tikka, three ash-lines on the forehead and with a rosary and a red linen clothing on the shoulders to wipe out heat and humidity, face and sweating.
But here it is of Kumarendra Mallick's.
|
|
|