My words are ended.
The Noté plant is severed.
“How art thou severed, O Noté?”
“Why didst the cow eat?”
“Why dost thou eat, O Cow?”
“Why didst the shepherd not graze me?”
“Why dost thou not graze, O Shepherd?”
“Why didst the wife not serve rice?”
“Why dost thou not serve rice, O Wife?”
“Why didst the banana plant not shed a platter?”
“Why dost thou not shed a platter, O Banana plant?”
“Why didst the rain not water?”
“Why dost thou not water, O Rain?”
“Why didst the frog not croak?”
“Why dost thou not croak, O Frog?”
“Why didst the snake gobble?”
“Why dost thou gobble, O Snake?”
“Shan’t I gobble up my tangy tasty treasure!!!?
Shan’t I slither to my snory snorty slumber!!!?”
This poem is a free translation of a famous Bengali folk poem Phuralo.