Today I am trapped again by a westerly wind Today whose celebrations stand against my door? Who are you? Who are you please? Lost in the magic of a voice Have you come to buy this music with love?
I would still say my love, Say something sweet If only on hearing you I might get fulfilled Like the roar of the river Like the running of a stream Like the bloom of a lotus Like the bird who flew Away.
It's a new year, it's a new year, and it's the dawn of a new light The old has gone, come let's put on a new tune Come friend lets have laughter in our play Let's have festivity in our fair Today, this morning, I have never seen you so beautiful.
Tell me love which song must I sing today I will only stop if you smile once Just as we feel Just as our soul feels I will sing you a song If only the colorful dreams of my song can stay Forever
Prabhatkiran Bose (25 February 1900 - 25 December 1960) was the doyen of Bengali literature of forties and fifties. An established children's writer, a majority of his works are no longer available, they have now become a collector's item. 'Dokkhiney Hawa' is a collection of lyrical poems which he wrote at the age of nineteen. The photocopy version of this book was given to me by his son and my cousin, Probal Basu for translation. The complete book of translated poetry is being published by Poets Printery, South Africa. Prabhatkiran Bose popularly known as 'Kaka Babu' by his fellow poets has been the topic of many a discussion in contemporary Bangla Literature as the uncrowned prince of that time. Kobiguru Rabindranath Tagore said that if there is ever a poet in Bengal whose poetry is closest to him, that would be only of Prabhatkiran Bose. These poems are the first ever translation / transcreation of his Bengali Poetry