Nov 23, 2024
Nov 23, 2024
Hey Baliyan Kab Dekhungi Tohi
Aahnis Aatur Darsni Karni, Aaisa Vyape Mohi
Nain Hamare Tumko Chahen, Ratti Na Mane Hari
Birha Agini Tan Adhik Jarave, Aaisa Lehu Vichari
Sunhun Hamari Daad Gusayeen, Aab Jan Marahun Vadheer
Tum Dheeraj Mein Aatur Swami, Kanche Bhande Neer
Bahut Dinun Ke Bichre Madho, Man Nahin Bandhe Dheer
Deh Chaanta Tum Milhun Kirpa Kari, Aartibant Kabir
Translation
When shall I see you again my Love?
Anxious I am to behold you
Distraught are my day and night
My eyes only crave for you
without admittance of any defeat
With the pangs of separation my body is on fire
Just perceive my predicament like that
O Lord listen to my prayers
Be not unkind to me anymore
You are Composure I am anxious, O Lord
Akin to a pot that cannot contain water
Madho*, since long we have been separated
Now the mind is restless for reunion
Beckon me so may I shall meet
Kabir prays earnestly with this entreat.
*another name of Lord Krishna
My Understanding
Once again, Kabir in this love song, reveals the pangs of separation and the intense desire for a reunion. Portraying the feminine nature, Kabir is keen to unite with Purusha. Keeping the Sufi symbology intact, Kabir uses various similes to project the anguish, wonder and faith of an aspirant seeking the highest form of love and union where one becomes one with the One.